Отсылки в достижениях
101st Airborne | Знаменитая 101-я воздушно-десантная дивизия, также известная, как «Кричащие орлы». |
88mph | DeLorian из фильма «Назад в будущее» перемещался во времени, когда достигал скорости 88 миль в час. |
An eye for an eye | Цитата из Библии «Глаз за глаз» (Исход, глава 21, стих 24). |
Bad Taste | Одноимённый фильм. |
Basic Element | Шведская музыкальная группа. |
Blue… No Yelloooow! | Цитата из фильма «Монти Пайтон и Священный Грааль». |
Cooking by the book | Песня из популярной детской передачи LazyTown. |
Deep Impact | Одноимённый фильм 1998 года. |
Don't cross the streams | Цитата из фильма «Охотники за привидениями». |
Don't fear the reaper | Одноимённая песня группы Blue Öyster Cult. |
Dragon "Slayer" | Серия игр. |
Finders keepers | Английская пословица "Finders keepers, losers weepers". Дословный перевод: "Кто нашел — берет себе, потерявший — плачет", русский аналог - "Что с воза упало, то пропало". |
First Blood | Фильм 1982 года |
Houdini | Иллюзионист Гарри Гудини. |
I call it a Hawking Hole | Цитата Стивена Хокинга из мультсериала «Футурама» (2 сезон, 20 серия). |
I put on my robe and wizard hat | Мем. |
I think Magicka is a pretty cool guy | Мем. |
IMMA FIRIN' MAH LAZER!!!! | Мем. |
It's over nine thousand!!!! | Мем. |
It's raining (beast)men | Песня «It's Raining Men» группы «The Weather Girls». |
KHAAAAAAAAN! | Khan Noonien Singh, обычно сокращаемый до Khan - злодей из вселенной Star Trek. |
Killing your friends, you're doing it wrong | Мем «You're Doing It Wrong». |
King's Quest | Одноимённая серия игр-квестов от Sierra Entertainment. |
Let off some steam | Цитата Арнольда Шварцнеггера из фильма «Коммандо» "Let off some steam, Bennett". |
Mission improbable | Серия фильмов «Миссия невыполнима». |
More like the Aristocats | Фильм «The Aristocats». |
MU-MU-MU-MULTIKILL! | Фраза из игр серии «Unreal» при совершении цепочки убийств. |
No more trolling | Отсылка к интернет-троллингу. |
Oh gravity, thou art a heartless bitch | Цитата из сериала «The Big Bang Theory». |
OMG! They killed Yellow! | Отсылка к фразе из мультсериала «South Park» "OH MY GOD! They killed Kenny!". |
One in a Million | Шанс быть поражённым молнией оценивается в 1 из 3 миллионов. |
Play it again, Vlad | Цитата из фильма «Касабланка» "Play it again, Sam". |
RPG much? | Насмешка над традиционным стартовым заданием "Убить 10 крыс" во многих РПГ. |
Saved by the king | Отсылка к американскому ситкому «Saved by the Bell». |
Sherlock Holmes | Одноимённый детектив. |
Solid Snake | Персонаж серии игр «Metal Gear». |
State Alchemist | |
A New Hope (Новая надежда)
Название главы является отсылкой к Звездным Войнам (Эпизод 4)
No, Mr. King… I expect you to die (Нет, мистер Король… Я ожидал, что вы умрете).
Джеймс Бонд. «The Machine» - отсылка к лазеру, которым Голдфингер пытался убить Бонда. Также может быть намеком на Машину из фильма The Princess Bribe (Принцесса-невеста).
Крик «It’s a trap!» («Это ловушка!») адмирала Агбара (Agbar).
Звездные Войны: Возвращение джедая. Фраза адмирала Акбара (Akbar) «It’s a trap» стала мемом после выхода фильма. Озвучка в игре тоже очень похожа на оригинал.
После убийства колдуна (босс «The Machine»), он начнет колдовать заклинание молнии и король бросит его в пропасть.
Звездные Войны: Возвращение джедая. Дарт Вейдер так же бросает в пропасть Палпатина.
Солдаты, бегущие прямо на Огромную Дробилку с криком «Freedom!» («Свобода!»).
Эпизод из фильма Braveheart (Храброе Сердце).
Глава 5
Havindr Strikes Back (Хавиндир наносит ответный удар)
Название главы опять намекает на Звездные Войны (Эпизод 5)
Сценка в самом начале
Отсылка к фильму «300 спартанцев». Если вы столкнете солдата в пропасть, получите специальное достижение.
Сценка, где солдат бежит в лагерь и кричит, что капитан мертв, а потом падает на колени, пронзенный множеством стрел.
Это может быть отсылкой к фильму «Platoon» («Взвод») или же к «Lord of the Rings: The Fellowship of The Ring».
Боевой кинжал «The knife of counterstriking»
Выглядит точь-в-точь как нож из игры Counter-Strike
KHAAAAAAAAAAAN
Star Trek: Wrath of Khan
Loss of blood, my only weakness («Потеря крови – моя единственная слабость»)
Цитата из фильма Harold and Kumar go to White Castle («Гарольд и Кумар уходят в отрыв»). «Bullets, my only weakness! How did you know?» («Пули – моя единственная слабость. Как ты узнал?»).
В конце Влад говорит, что следует отправиться на Край Мира и увидеть «это» своими глазами.
Отсылка к Patapon
Bleigh!
Return of the Wizard (Возвращение Волшебника)
И снова отсылка к Звездным Войнам (Эпизод 6). В принципе, это может быть так же намек на Lord of the Rings: Return of the King, но это менее вероятно.
It seems the outcome of our battle will be decided not by our minds, but by our skills at spellcasting. («TODO»)
Отсылка к Звездным Войнам (Эпизод 2), к битве графа Дуку с Йодой.
Глава 7
Return to Castle Alderheim (Возвращение в замок Альдерхайм)
Return to Castle Wolfenstein
В начале главы волшебник влетает в прошлое на большой скорости
Назад в Будущее. Также вы получите достижение «88mph»
Глава 8
The Mine Sweepers
Отсылка к игре Minesweeper
Вся глава…
…это большая отсылка к Властелину Колец. В частности, к шахтам Мории. Вход в шахты с боку горы, внутри – гоблины-лучники. В шахтах есть даже секретное место с мечом Stung (он был сделан эльфами, и светился при приближении орков). Он лежит рядом с двумя скелетами, очень напоминающими Сэма и Фродо.
Глава 9
Symphony of the Twilight (Сумеречная Симфония)
Намек на игру Castlevania: Symphony of the Night. Также есть всем известная книжная серия о вампирах Twilight.
В начале уровня есть знак из черепов с надписью «Мюррей».
Отсылка к Monkey Island 3 The Curse of Monkey Island
В воде, справа от места сражения с двумя деревьями, лежит Х-образный корабль.
Звездные Войны: Империя наносит ответный удар.
Недалеко от церкви в секретной гробнице лежит труп женщины с сокровищем в руках.
Очевидно, Tomb Raider.
Музыка в деревне перед замком Влада.
Почти абсолютная копия мелодии из Diablo 2 из Лагеря Разбойников. Также в деревне всегда идет дождь и рядом есть река с мостом – копией моста из Diablo 2.
Если сразу пойти к замку, Влад говорит, «Спаси деревню – спаси мир».
Сериал «Герои»: «Спаси болельщицу – спаси мир».
Герб на дверях замка.
Логотип Paradox Interactive.
Если посмотреть в замке в зеркало, главный герой скажет, «Эй, да это же парень из Loom!»
Соответственно, прямой намек на Loom, игру Lucas Arts.
Фигура в кожаном костюме с металлическим хлыстом в коридоре на пути к Владу.
Отсылка к Castlevania.
Влад говорит, «Они называли меня глупцом, раз я решил построить замок на болоте».
Ссылка на фильм Монти Пайтон и Святой Грааль.
Во время битвы Влад говорит, «Impressive! Most impressive!» (Впечатляюще! Замечательно!)
Эту фразу говорит Дарт Вейдер по время битвы с Люком.
Глава 10
Название главы «A Grim Tango»
Отсылка к игре Grim Fandango.
Животное из шариков в виде Роберта Фроста перед битвой со Смертью.
Снова Grim Fandango.
Игральная доска в комнате Смерти.
Ссылка к фильму «Невероятные приключения Билла и Теда» (Bill & Ted's Bogus Journey).
Смерть говорит капителью.
Точно так же говорит и Смерть Плоского Мира.
Смерть – владелец турагентства.
В очередной раз Grim Fandango.
Глава 11
Название главы «Raiders of the Lost Ruins»
Отсылка к фильму «Raiders of the Lost Ark» (Искатели утраченного ковчега).
Падение волшебника в деревья и взрыв.
В Supreme Commander была точно такая же сцена.
Лыжик подпрыгивает на трамплине, делает сальто, приземляется и машет. И тут его разрывает на части снежный тролль.
Отсылка к SkiFree.
Священники дварфов во время битвы иногда кричат «Metzen!», «Pardo!».
Фамилии некоторых сотрудников Blizzard.
Дракон Фафнир, история о его жадности, сокровищах и мече Грэме.
Völsungasaga, Норвежская мифология.
Перед битвой Фафнир спрашивает, «Кто потревожил мой сон?» (Who disturbs my slumber?). То же самое говорит и Пещера Чудес в мультфильме «Алладин».
После победы на драконом, Влад говорит, «Помоги нам, Фафнир. Ты наша единственная надежда».
Звездные войны: Новая надежда. Оби-Ван получает такое же послание по Леи.
Глава 12
At the Mountains of Madness
Отсылка к произведению Лавкрафта At the Mountains of Madness.
Титул Ассатура «Король в желтом» (The King in Yellow).
Серия коротких рассказов, мифов и легенд Роберта Чамберса.
Во время битвы с Ассатуром Влад подает Сигнал: вращает руки над головой.
А это из фильма «Отряд «Америка»: Всемирная полиция» (Team America: World Police).
После поражения, Ассатур кричит «DO NOT WANT!» («НЕ ХОТЕТЬ!»)
Так же перевели
После победы над Ассатуром, появляются Влад и еще два призрака.
Прямо как в «Возвращении Джедая».
Так же после победы, Влад говорит вам воспользоваться «Телепортом в город» («Town Portal»).
Diablo.
Тут ещё нужно написать про:
- Персонажи;
- Сценки;
- Места;
- Предметы;
- Мануал.